Page 58 - مجلة الدراسات القضائية
P. 58

‫معهد التدريب والدرا�سات الق�ضائية‬  ‫الأ�ساليب المبتكرة ذات ا ألهمية الثانوية‬               ‫عقد نقل التكنولوجيا‪� ,‬أم�ا إ�ذا كان المحل‬
                                   ‫وال�غ�ري ق�اب�ل�ة لم�ن�ح ب��راءة اخ�ت�راع عنها‪,‬‬        ‫ا�ستخدام العلامة التجارية فح�سب‪ ,‬كنا‬
                                   ‫وهي ذات طبيعة من �ش�أنها زي�ادة القدرة‬                 ‫ب�صدد عقد ترخي�ص با�ستعمال العلامة‬
                                   ‫التناف�سية للم�شروع الح�ائ�ز ل�ه�ا‪ ,‬حيث‬                ‫ال�ت�ج�اري�ة‪ ،‬ف�خ���ص�و��ص�ي�ة ع�ق�د الام�ت�ي�از‬
                                   ‫أ�نها تخف�ض تكاليف الإنتاج أ�و تح�سن من‬                ‫تتمثل في أ�ن�ه محله ي�شمل نقل المعرفة‬
                                   ‫ج�ودة المنتج‪ ,‬وه�ذه الأ�ساليب التطبيقية‬                ‫الفنية وا�ستخدام العلامة التجارية‪ ،‬وهو‬
                                   ‫أ�و ما يعرف بحق المعرفة يمكن أ�ن تتعلق‬                 ‫ما �سنتناوله بالدرا�سة من خلال المطلبين‬
                                   ‫ب��أ��س�ل�وب م�ع�روف م�ن قبل و�أ��ص�ب�ح مل ًكا‬
                                                                                                                  ‫ا آلتيين‪:‬‬
                                                            ‫عا ًما(((‪.‬‬
                                                                                               ‫المطلب الأول‪ :‬نقل المعرفة الفنية‪.‬‬
                                   ‫و إ�ذا ك��ان ال�ف�ق�ه ا ألم�ري�ك�ي ي�ط�ل�ق على‬
                                   ‫الم�ع�رف�ة ال�ف�ن�ي�ة ‪ Know-How‬في حين‬                  ‫الم�ط�ل�ب ال�ث�اني‪ :‬ال�رتخ�ي���ص ب�ا��س�ت�خ�دام‬
                                   ‫ي�سميها الفقه الفرن�سي ‪,savoir-faire‬‬                                   ‫العلامة التجارية‪.‬‬
                                   ‫ف��إن كليهما قد اختلف في تحديد مفهوم‬
                                   ‫المعرفة الفنية‪ ,‬وقد نال م�صطلح المعرفة‬                            ‫المطلب الأول‬
                                   ‫الفنية ح ًظا من اهتمام الفقهاء �سواء من‬                         ‫نقل المعرفة الفنية‬
                                   ‫الاق�ت���ص�ادي�ني لارت�ب�اط�ه دائ� ًم�ا ب أ�ن�شطة‬
                                   ‫��ص�ن�اع�ي�ة ل�ه�ا ج�ان�ب اق�ت���ص�ادي‪ ,‬أ�و من‬              ‫‪Know-How & Savoir – Fair‬‬
                                   ‫القانونيين الذين �سعوا إ�لى محاولة و�ضع‬
                                   ‫تعريف لم�ضمون المعرفة الفنية رغبة في‬                   ‫ت�شكل المعرفة الفنية أ�ح�د أ�ه�م الدعائم‬
                                   ‫و�ضع �إطار حمائي لها باعتبارها العن�صر‬                 ‫التي يرتكز عليها منتج �أي �سلعة �أو مقدم‬
                                   ‫الأ��س�ا��س�ي ال�ت�ي ي�ع�ت�م�د ع�ل�ي�ه�ا الم�ن�ت�ج في‬  ‫�أي خ�دم�ة ل�ت�ق�ديم ��س�ل�ع�ت�ه �أو خ�دم�ت�ه‬
                                   ‫إ��صدار �سلعته �أو خدمته في �صورة مح�سنة‬               ‫في ��ص�ورة ت�خ�ت�ل�ف وت�ت�م�ي�ز ع�ن ن�ظ�راءه‬
                                   ‫تميزها عن غيرها من ال�سلع والخدمات‬                     ‫المنتجين‪ ،‬وقد ظهر ذلك الم�صطلح أ�ول ما‬
                                                                                          ‫ظهر في كتابات الفقه الأمريكي ب�صورة‬
                                                           ‫الأخرى‪.‬‬                        ‫دقيقة عام ‪ ،1916‬وفي فرن�سا بد�أ ا�ستخدام‬
                                                                                          ‫م���ص�ط�ل�ح الم�ع�رف�ة ال�ف�ن�ي�ة ألول م��رة في‬
                                   ‫‪1- Douai 16 mars 1967, Dalloz 1967, note‬‬              ‫حكم ا�ستئناف محكمة ‪ Douai‬ال�ذي ذكر‬
                                     ‫‪MAGNIN (F.), Know – how et propriété‬‬                 ‫�أن مفهوم الأ��س�رار التجارية يختلف عن‬
                                     ‫‪industrielle, librairies techniques, 1974, p. 29,‬‬    ‫الاخ�ت�راع ال�ق�اب�ل للت�سجيل‪ ,‬و أ�ن �صفة‬
                                     ‫‪paragraphe 35.‬‬                                       ‫ال���س�ري�ة يم�ك�ن �أن تلحق بمجموعة من‬

‫‪57‬‬

         ‫الدكتور‪ /‬محمد محمد �سادات‬
   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63